我的位置: 首页 > 法律知识 > 知识产权 > 著作权 > 翻译作品的著作权问题都有什么
韩祥国律师
北京-朝阳 | 北京方谨律师事务所
执业9年
北京专业知识产权律师
13693695337
在线咨询

翻译作品的著作权问题都有什么

作者: admin 2021-12-10 564人阅读

每个国家的《著作权法》都可能有不同的规定,这个咨询人的作品涉及到国外的作品,我们无法判断按照这个国家的规定是否构成侵权。翻译作品的著作权问题都有什么?今天律赢时代网就来为大家介绍一下。

 

我国《著作权法》第十二条规定:“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。”下面根据我国法律规定进行分析:

 

1、翻译作品的著作权归属翻译人享有吗?

 

按照我国《著作权法》的规定翻译作品的著作权归属翻译人享有。

 

2、翻译作品是否要经过原作者的同意?

 

请注意法律规定,法律明确规定翻译的原作品只能是已有的作品,这个“已有”,理解是已经发表的作品。那么原作品有两种,一是已经发表过的,二是没有发表过的。翻译已有的作品,根据法律的规定是不需要作者同意的;如果是没有发表的作品是否可以翻译,法律没有明确规定,从著作权法的立法原意来理解,应当经过作者的同意,否则侵犯了原作品的发表权。

 著作权

3、是否侵犯原作品的著作权要具体分析?

 

(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意

 

如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。

 

(2)翻译的原作品应当是已经发表的

 

翻译的原作品如果是已经发表的,进行翻译不侵犯原作品的著作权,如果没有发表应当取得原作者的同意。原作品没有发表,翻译又没有经过原作者的同意,那么构成对原作者的侵权。

 

(3)这里还要区分一个问题,原作者在首次发表时有著作权声明

 

我们经常看到有些作品有这样的声明:“版权所有,不得翻录”等声明著作权的警句。如果原作者在首次发表时声明未经过作者同意不得进行翻译改编等,那么即使是已经发表的作品,也不能随意进行翻译,必须经过原作者的同意,当然这种声明在实践中很少见。

 

(4)翻译的作品应当注明原出处

 

翻译别人的作品,除了要署翻译作者的名字外,还应当,应当注明是翻译作品,并且注明是根据某人的某某作品翻译。如果没有注明,而使人感觉该作品是翻译人的原创作品的话,那么也构成对原作者著作权的侵犯。

 

好了,以上就是律赢时代网为大家带来的主要内容,希望对您的问题有所帮助,如果您还有不懂的地方想要找专业的律师咨询,可以直接联系我们。

该作品系律赢时代网结合法律法规、政府官网及互联网相关知识整合。如若侵权请通过投诉通道提交信息,我们将按照规定及时处理。
知识产权专业律师推荐
尹敬君律师
北京-朝阳 执业4年
北京宸硕律师事务所执业律师 北京麦当劳食品有限公司法律顾问绿里生态法律顾问 太阳飘亮法律顾问 平安财险北京分公司法律顾问...
13161618316
在线咨询

著作权律师说法

版权登记收费标准
在我国,版权登记是自愿的,但同时也鼓励版权登记,这样可以帮助著作权人确定和明确权利归属,保护权利人的相关经济利益。很多想要做版权登记的人还想要知道版权登记收费标准,下面我们就一起来看一下。
08-11 16560人阅读
什么是版权呢
大家可能经常听到“版权”和“著作权”这两个词,然后不知道这两个词是否是一样的,今天就给大家科普一下,什么是版权呢,版权和著作权是不是一样的?下面大家就一起来看一下。
08-11 19298人阅读
侵犯著作权的后果
当下人们对于自己的权利维护都是很重视的,但偶尔还是会发生一些遣返著作权的行为,这种行为会受到相应的处罚的,下面律赢时代网就为大家介绍一下侵犯著作权的后果。
08-10 15938人阅读
著作权保护范围有哪些
著作权保护范围有哪些?随着时代的发展,我国人们对著作权保护的问题有了越来越多的认识,因为著作权问题产生的法律纠纷也越来越多,甚至有很多自媒体表示“深受其害”。原因是他们在无意识中使用了他人的作品,侵犯
08-08 14536人阅读
著作权纠纷的诉讼流程是什么
著作权纠纷在现代已经非常常见了,由于网络平台的发达,使创作作品和侵犯著作权变得非常容易,当发生著作权纠纷时,就会涉及诉讼,那么著作权纠纷的诉讼流程是什么?下面律赢时代网就为大家讲解一下。
07-29 14862人阅读