我的位置: 首页 > 法律知识 > 知识产权 > 著作权 > 编写外国作品的译文有著作权吗
韩祥国律师
北京-朝阳 | 北京方谨律师事务所
执业9年
北京专业知识产权律师
13693695337
在线咨询

编写外国作品的译文有著作权吗

作者: admin 2021-12-10 619人阅读

相信大家都清楚,不管在任何时候任何的国家,都有自己优秀的作品,同样作为著作人就享有著作权,那么编写外国作品的译文是否享有著作权?今天,下面律赢时代网就来为大家介绍一下。


编写外国作品的译文有著作权吗


外国著作的译文有著作权。翻译,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字。翻译权属于著作权人。著作权人可以许可他人行使,并依照约定或者《著作权法》的有关规定获得报酬。因此,翻译已有作品,翻译人应当先获得原作品著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。如果翻译的作品是演绎作品,则翻译人不仅需要获得演绎作品著作权人的许可,还要获得原作品著作权人的许可。


此外,翻译人还应在翻译作品中指名原作者姓名、作品名称;但是,当事人另有约定或者由于作品使用方式的特性无法指明的除外。

著作权

根据著作权法的有关规定,以下几种情形翻译他人作品的,可以不经著作权人许可,不向其支付报酬,但应当指明作者姓名、作品名称,并且不得侵犯著作权人依照本法享有的其他权利:


(一)为学校课堂教学或者科学研究,翻译已经发表的作品,供教学或者科研人员使用,但不得出版发行;


(二)国家机关为执行公务在合理范围内使用已经发表的作品;


(三)将中国公民、法人或者其他组织已经发表的以汉语言文字创作的作品翻译成少数民族语言文字作品在国内出版发行;


(四)将已经发表的作品改成盲文出版。


翻译作品的著作权归属


我国《著作权法》第十二条规定:“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。”由此可见,翻译已有作品而产生的作品,其著作权由翻译人享有。翻译人在行使翻译作品的著作权时,不得侵犯原作品的著作权。翻译是要得到作者的同意,对它进行再创作、发表以及出售。要得到作者的同意,最好是书面授权。以防日后不必要的麻烦。对没有公开联系方式的作者,可以对他发表作品的网站和出版社进行联系。


以上就是律赢时代网为大家带来的主要内容,从上面我们可以知道改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。如果您还有其他疑问或者自己的合法权益受到侵害想要找律师咨询,可以直接联系我们。

该作品系律赢时代网结合法律法规、政府官网及互联网相关知识整合。如若侵权请通过投诉通道提交信息,我们将按照规定及时处理。
知识产权专业律师推荐
尹敬君律师
北京-朝阳 执业4年
北京宸硕律师事务所执业律师 北京麦当劳食品有限公司法律顾问绿里生态法律顾问 太阳飘亮法律顾问 平安财险北京分公司法律顾问...
13161618316
在线咨询

著作权律师说法

版权登记收费标准
在我国,版权登记是自愿的,但同时也鼓励版权登记,这样可以帮助著作权人确定和明确权利归属,保护权利人的相关经济利益。很多想要做版权登记的人还想要知道版权登记收费标准,下面我们就一起来看一下。
08-11 16577人阅读
什么是版权呢
大家可能经常听到“版权”和“著作权”这两个词,然后不知道这两个词是否是一样的,今天就给大家科普一下,什么是版权呢,版权和著作权是不是一样的?下面大家就一起来看一下。
08-11 19310人阅读
侵犯著作权的后果
当下人们对于自己的权利维护都是很重视的,但偶尔还是会发生一些遣返著作权的行为,这种行为会受到相应的处罚的,下面律赢时代网就为大家介绍一下侵犯著作权的后果。
08-10 15954人阅读
著作权保护范围有哪些
著作权保护范围有哪些?随着时代的发展,我国人们对著作权保护的问题有了越来越多的认识,因为著作权问题产生的法律纠纷也越来越多,甚至有很多自媒体表示“深受其害”。原因是他们在无意识中使用了他人的作品,侵犯
08-08 14549人阅读
著作权纠纷的诉讼流程是什么
著作权纠纷在现代已经非常常见了,由于网络平台的发达,使创作作品和侵犯著作权变得非常容易,当发生著作权纠纷时,就会涉及诉讼,那么著作权纠纷的诉讼流程是什么?下面律赢时代网就为大家讲解一下。
07-29 14878人阅读